BabelBabele


Bellinzona | 10/11/12 settembre 2021

Il mito di Babele ci parla della perdita della lingua unica e della confusione di tutte le lingue.

Istantaneamente ogni cosa e ogni idea assunsero una pluralità di nomi, gli uomini si dispersero e la torre sovradimensionata, simbolo della loro visione e della loro arroganza, rimase in balia dell’ombra smisurata che ne anticipa la distruzione.

Il mito di Babele ci parla della dispersione dei figli degli uomini sulla faccia di tutta la terra. L’impero babilonese si estendeva da Babele a un gran numero di stati moderni, tra cui l’Iraq, l’Iran, il Libano, la Siria, la Palestina e la Turchia, paesi che oggi conoscono fortissime diaspore, in buona parte connesse a un altro grande crollo, quello delle Torri gemelle a New York.

A vent’anni esatti dall’11 settembre 2001, BabelBabele osserva le più alte costruzioni dell’immaginazione, i loro crolli e le macerie mirabolanti.

BabelBabele segue la dispersione e la diaspora, nell’antichità come oggi, delle popolazioni e delle lingue, e lungo i loro tragitti divina il nostro presente.

BabelBabele ascolta la condizione punita e plurale che segna la nascita delle diverse lingue, delle contaminazioni e delle scorribande tra le lingue, e la nascita della traduzione.

Tra gli ospiti, Kader Abdolah, Hoda Barakat, Mathias Énard, Dima Wannous, Charif Majdalani.

Vai alla presentazione di BabelBabele >>


Sono aperte le iscrizioni ai laboratori di traduzione letteraria di Babel 2021

Inglese>italiano
Francese>italiano
9-12 settembre 2021

Arabo>italiano
Portoghese>italiano
Spagnolo>italiano
10-12 settembre 2021

Nel 2021 i laboratori di traduzione letteraria che accompagnano il festival sono cinque:  uno dall’inglese con Franca Cavagnoli e Matteo Campagnoli, uno dal francese con Yasmina Melaouah e Maurizia Balmelli, uno dall’arabo con Elisabetta Bartuli, uno dal portoghese con Roberto Francavilla e uno dallo spagnolo con Ilide Carmignani.


25 luglio 2021 | Isole di Brissago
In viaggio

In tempi in cui attraversare i mari è difficile per tutti, TESS vi invita ad attraversare il lago Maggiore e incamminarvi attraverso le Isole di Brissago, visitando cinque continenti attraverso le piante che, lì, li rappresentano. Nel percorso sarete accompagnati da letture da tutto il mondo, da spunti botanici e dai suoni di musiche e lingue lontane.

Maggiori informazioni sugli itinerari e prenotazione >>

27 luglio 2021 | 19:00 | Biblio Café TRA l’altro, Lugano
*Un TESSto al bar*: Nuovi consigli della Luna

Cristian Rossatti racconta la sua traduzione di Passeggiata sotto gli alberi (2021) di Philippe Jaccottet, in ricordo del poeta da poco scomparso.

Con il sostegno del CTL – Centre de traduction littéraire dell’Università di Losanna.


Babel è il festival letterario centrato sulla traduzione, sia in senso stretto – scrittori legati a più lingue e culture a dialogo con i loro traduttori italiani, laboratori di traduzione, traduzioni tra le arti e pubblicazione di libri – sia come metafora di ospitalità linguistica, attraversamento e incontro. Di anno in anno Babel si rivolge a una lingua, a un paese, a un tema, invitando scrittori, artisti, musicisti e traduttori. Tra gli ospiti delle scorse edizioni: Derek Walcott, Amitav Ghosh, Jamaica Kincaid, Ha Jin, Elias Khury, Adania Shibli, Ludmila Ulickaja, Ismail Kadaré, Juan Villoro, Guillermo Arriaga, Marie NDiaye, Adam Zagajewski, Patrick Chamoiseau, Chloe Aridjis, Yu Hua, Asli Erdoğan, Kamel Daoud, The Tiger Lillies, West-Eastern Divan Orchestra e András Keller.

Le varie edizioni del festival >>


Babel is the literary festival focused on translation. Understood as linguistic hospitality, translation is the practice that prompts you to go towards the other, in order to invite the other to your own home, and serves as model for other kinds of hospitality. Babel invites writers who work across languages and cultures, and their Italian translators, as well as artists and musicians, thinkers and performers; the festival promotes translations between different art-forms, organises translation workshops, prizes and residences, and publishes new work.

About Babel >>


Guarda le foto e i ritratti di Alfio Tommasini, le illustrazioni di Juliane Roncoroni, gli interventi di Anna Leader e Karim Forlin per Visual Babel, e i video realizzati durante Babel 2020 | Atlantica.

Vai alla pagina Media >>


Il lavoro di ricerca svolto dal festival porta ogni anno a scoprire testi, contesti, idee, autori affascinanti e inediti: col passare del tempo Babel ha trovato sempre più partner interessati a queste scoperte, che possono così tradursi in filmati, interviste o articoli, e soprattutto in libri, in particolare con la Collana “Alfabeti Babel” delle Edizioni Casagrande e i volumi prodotti in collaborazione con la casa editrice milanese HumboldtBooks.

Babel Press >>


Specimen è la prima rivista on-line intensamente tipografica e interamente multilingue, che persegue la seconda lingua in tutte le sue forme, perché la traduzione, il plurilinguismo, le ecolalie e l’ospitalità linguistica moltiplicano gli strati del linguaggio e pronunciano le trasformazioni, ci doppiano, ci triplicano, ci danno una seconda possibilità.

specimen.press >>

| | |

Torna su