Babel Isole


14-17 settembre 2023 | Bellinzona (CH)

Babel torna dal 14 al 17 settembre con un’edizione dedicata alle isole letterarie e linguistiche. Ospite d’eccezione, il regista e scrittore Werner Herzog.

Dopo l’edizione dedicata al rapporto tra le arti, Babel si spinge verso terre solitarie, remote o sotto costa, formate dall’erosione o sorte dai vulcani, reali, linguistiche, metaforiche: il 2023 è l’anno di Babel Isole.

Nell’oceano della letteratura e della storia, le isole emergono da sempre come territori sia fisici che mentali: paradisi in cui rifugiarsi o inferni da cui si cerca solo di fuggire, luoghi di preservazione e ibridazione, ideali per innalzare utopie o carceri inviolabili, avamposti da conquistare, puntini di resistenza che non si lasciano sommergere, a volte introvabili come la Rokovoko di Moby Dick “che non è indicata su nessuna mappa” perché “i posti veri non lo sono mai”. Ma le isole sono ovunque: isole di gioia e di tormento, di evasione e reclusione. E se il poeta e chierico John Donne ci ricordava che “nessun uomo è un’isola” è perché ognuno di noi tende a diventarlo. 

Babel invita scrittrici e scrittori provenienti dalle isole, o che grazie alla forza magmatica o al lento accumulo delle loro storie hanno creato interi arcipelaghi mai avvistati prima d’ora. E con loro chi ostinatamente e in qualsiasi tempo ne traghetta le parole fino ai porti della nostra lingua. 

Oltre agli incontri letterari, le sezioni cineBabel e artBabel, l’Open Air Party a Monte Carasso con Monte Mai e un DJ set a cura di Radio Gwen, i laboratori di scrittura nella lingua adottiva de l’altralingua,  i laboratori di traduzione letteraria, due nuovi progetti per scrittrici e scrittori svizzeri emergenti: Coming Soon! e The Podcast Lab.

Update incontro Werner Herzog


I posti per l’incontro con Werner Herzog e Fabio Pusterla sono esauriti.

The event with Werner Herzog and Fabio Pusterla is sold-out.

Il festival


Babel è il festival letterario centrato sulla traduzione, sia in senso stretto – scrittori legati a più lingue e culture a dialogo con i loro traduttori italiani, laboratori di traduzione, traduzioni tra le arti e pubblicazione di libri – sia come metafora di ospitalità linguistica, attraversamento e incontro. Di anno in anno Babel si rivolge a una lingua, a un paese, a un tema, invitando scrittori, artisti, musicisti e traduttori. Tra gli ospiti delle scorse edizioni: Derek Walcott, Marie N’Diaye, Adam Zagajewski, Valeria Luiselli, Jean Echenoz, Jakuta Alikavazovic, Ismail Kadaré, Amitav Ghosh, Jamaica Kincaid, Patrick Chamoiseau, Mourid Barghouthi, Asli Erdogan, Guillermo Arriaga, Ljudmila Ulickaja, Frédéric Pajak, Adania Shibli, Linton Kwesi Johnson, Elias Khoury, Yu Hua, Samanta Schweblin, Abdelfattah Kilito, Arto Lindsay, the West-Eastern Divan Orchestra, Tartit, The Tiger Lillies, András Keller, Mohammad Reza Mortazavi.

>> Le varie edizioni del festival
>> Guarda un clip di Babel 2022
>> Guarda gli incontri e le interviste delle scorse edizioni

l’altralingua


2023 | Corsi gratuiti di scrittura in italiano per stranieri a Bellinzona

Invitiamo chi vive in Ticino e sta imparando l’italiano come seconda lingua a una serie di laboratori di scrittura narrativa con la scrittrice somala e italiana Ubah Cristina Ali Farah.
Ubah guiderà i partecipanti a scrivere su un tema condiviso. Tra un laboratorio e l’altro, i partecipanti saranno seguiti nel loro percorso di scrittura da Letizia Fontana, coordinatrice di BiblioBaobab.

Aprile: giovedì 6, ore 14-17 | venerdì 7, ore 10-13
Settembre: giovedì 14, ore 14-17 | venerdì 15, ore 10-13
Novembre: giovedì 9, ore 14-17 | venerdì 10, ore 10-13

Dove: Biblioteca BiblioBaobab | via Magoria 10, Bellinzona
Iscrizioni e maggiori informazioni: biblio@cooperativabaobab.ch, tel. 0918354426
La partecipazione ai laboratori è gratuita

>> Scopri i laboratori de l’altralingua

2023 | Gratis-Schreibkurs für Migrant*innen in Bern

In diesem Schreibkurs wird Usama Al Shahmani seine Erfahrungen mit andern Migrant*innen teilen, die gerne schreiben, sich in Deutsch ausprobieren wollen – die Geschichten in der neuen Sprache erzählen möchten, die ihre Mütter nicht sprechen. Die Form der Texte ist frei: Es können Gedichte, Prosa oder Essays geschrieben werden.

Juni Mi21-Do22
September Mi13-Do14
November Mi-15-Do16

Stundenplan: 10.30-12.30 | 14-16
Informationen: brikela.andrea@kob.ch | 078 808 52 20
Der Kursort: Kornhausbibliothek, 3. OG Kornhausplatz 18, 3011, Bern
Der Schreibkurs ist gratis

Les cours d’écriture et de narration de l’altralingua à Fribourg reprendront pendant l’été 2023. Lieux et dates seront annoncés prochainement.


L’edizione 2023 di Poethreesome vede impegnati nel lavoro di scrittura e traduzione reciproca Ariane von Graffenried per il tedesco, Matteo Ferretti per l’italiano, Eva Marzi per il francese, che hanno fatto la loro residenza all’Istituto Svizzero di Roma dal 7 al 18 aprile. Come di consueto, in parallelo proseguono le letture dei poeti e delle poete delle edizioni precedenti.

>> Vai alla pagina del Poethreesome


Babel is the literary festival focused on translation. Understood as linguistic hospitality, translation is the practice that prompts you to go towards the other, in order to invite the other to your own home, and serves as model for other kinds of hospitality. Babel invites writers who work across languages and cultures, and their Italian translators, as well as artists and musicians, thinkers and performers; the festival promotes translations between different art-forms, organises writing and translation workshops, prizes and residences, and publishes new work.

Past editions have featured writers such as Derek Walcott, Marie NDiaye, Adam Zagajewski, Valeria Luiselli, Patrick Chamoiseau, Ljudmila Ulickaja, Ismail Kadaré, Amitav Ghosh, Jamaica Kincaid, Mourid Barghouthi, Asli Erdogan,  Elias Khoury, Yu Hua, Adania Shibli, Samanta Schweblin, musicians such as Arto Lindsay, the West-Eastern Divan Orchestra, Tartit, The Tiger Lillies, and András Keller, as well as several young writers that Babel has translated and published with Swiss and Italian publishers and media.

>> More
>> Watch a clip of Babel 2022


Babel è un’associazione senza scopo di lucro che produce e distribuisce contenuti culturali di alta qualità accessibili gratuitamente.

Oltre al festival, Babel organizza incontri, letture e residenze per scrittori durante l’anno, pubblica la rivista letteraria multilingue “Specimen. The Babel Review of Translations”, per la quale commissiona traduzioni di brani editi e inediti in varie lingue, e promuove iniziative di avvicinamento alla lettura, alla scrittura e alla traduzione letteraria nelle scuole e tra le comunità della nuova immigrazione.

Babel si avvale del sostegno di enti statali, fondazioni e privati. Se vuoi contribuire alle nostre attività affinché chiunque possa continuare a usufruirne gratuitamente, puoi effettuare una donazione direttamente dal sito.

>> Vai alla pagina donazioni


Il lavoro di ricerca svolto dal festival porta ogni anno a scoprire testi, contesti, idee, autori affascinanti e inediti: col passare del tempo Babel ha trovato sempre più partner interessati a queste scoperte, che possono così tradursi in filmati, interviste o articoli, e soprattutto in libri, in particolare con la Collana “Alfabeti Babel” delle Edizioni Casagrande e i volumi prodotti in collaborazione con la casa editrice milanese HumboldtBooks.

>> Babel Press


Specimen è la prima rivista on-line intensamente tipografica e interamente multilingue, che persegue la seconda lingua in tutte le sue forme, perché la traduzione, il plurilinguismo, le ecolalie e l’ospitalità linguistica moltiplicano gli strati del linguaggio e pronunciano le trasformazioni, ci doppiano, ci triplicano, ci danno una seconda possibilità.

>> specimen.press

Scroll to Top