Babel 2020 | Atlantica


Babel 2020 si chiamava Americana e aveva invitato scrittrici da tutte le Americhe, poi con la pandemia il mondo si è fermato e allontanato. Ma prendere le distanze da quanto si conosce ci permette di guardarlo con altri occhi, da prospettive diverse.
Le Americhe e l’Europa, improvvisamente separate e irraggiungibili come non lo erano da secoli, hanno cominciato a specchiarsi a vicenda in quell’amalgama di sogni e crudeltà, di sradicamenti e nuovi innesti che è la loro storia condivisa, rivelando così come questa si sia estesa, complicata, recisa e ripresa.
E tra le Americhe e l’Europa, l’immenso specchio d’acqua dell’oceano è diventato il simbolo di quanto ci unisce e ci separa – di superfici che calme riflettono proiezioni celesti, e scatenate mandano a picco speranze, caravelle e transatlantici. E, oltre lo specchio, il profondo.
Babel 2020 si chiama Atlantica.
Babel 2020 ospita scrittori europei che guardano alle Americhe, traduttori che traducono scrittori dalle lingue europee delle Americhe, e scrittori americani che vivono in Europa, come specchi posti gli uni di fronte agli altri – l’unica immagine alla nostra portata, in questi giorni di confino, capace di imitare gli abissi dell’oceano e di quello che stiamo vivendo.

Scopri tutti gli autori e gli incontri >>
Vai alla scheda del programma >>

Importante

ANCHE QUEST’ANNO TUTTI GLI INCONTRI SONO A ENTRATA LIBERA, MA PER PERMETTERE AL MAGGIOR NUMERO DI VOI DI SEGUIRE IL FESTIVAL IN TEATRO, E GARANTIRVI LA MASSIMA SICUREZZA NEL PIENO RISPETTO DELLE NORMATIVE VIGENTI, VI CHIEDIAMO DI PRENOTARE IL POSTO PER VOI E IL VOSTRO GRUPPO CONTATTANDO L’UFFICIO TURISTICO DI BELLINZONA PER TELEFONO ALLO 0041 (0)91 8254818 OPPURE VIA E-MAIL SCRIVENDO A QUESTO INDIRIZZO. IL SERVIZIO PRENOTAZIONE SARÀ ATTIVO A PARTIRE DAL 10 AGOSTO.

Babel si svolge nel pieno rispetto delle norme di sicurezza. Il festival si riserva di adattare programma
 e modalità degli incontri a seconda delle normative vigenti: per questo vi invitiamo a seguire tutti gli aggiornamenti sui nostri canali social e sul sito.

La situazione straordinaria dovuta alla pandemia di Covid-19 comporta costi straordinari e, benché l’ingresso sia gratuito, vi invitiamo, come gesto straordinario, a versare un contributo di Fr. 10.- sul conto Babel CH53007645026798C000C, o direttamente all’InfoPoint del festival situato all’esterno del Teatro Sociale.


I laboratori di traduzione letteraria che accompagnano il festival sono dedicati a quattro lingue che nel loro passaggio sull’Atlantico si sono sdoppiate, estese, ramificate, perse e reinventate: un laboratorio di traduzione dall’inglese all’italiano con Franca Cavagnoli e Matteo Campagnoli, uno dal francese con Yasmina Melaouah e Maurizia Balmelli, uno dal portoghese con Roberto Francavilla e uno dallo spagnolo con Ilide Carmignani.

Vai alla pagina Workshop >>


TESS è un satellite di Babel che orbita tutto l’anno intorno agli spazi del Ticino, sempre in comunicazione con la torre di controllo del festival, che lo ha lanciato nel 2019. Di questo esplora i temi, sondando in particolare il cosmo degli esordienti e gli universi in espansione, senza disdegnare qualche incursione nel lato oscuro dell’editoria.

Prossimi appuntamenti

19 agosto 2020 | 18:30 | Parco della Biblioteca cantonale | Bellinzona
Laura Accerboni presenta «Acqua acqua fuoco»
Acqua che si alza a sommergere i letti, fuoco di fiammiferi e di bombe: nella poesia di Laura Accerboni immagini d’infanzia tracimano in orrore, come nell’«Acqua acqua fuoco» del titolo, che da filastrocca per bambini si disarticola in monito inquietante.
Accerboni presenta la raccolta, apparsa per Einaudi nel 2020, in dialogo con Alessia Peterhans e Stefano Vassere, direttore delle Biblioteche cantonali ticinesi.

La serata è parte del ciclo “Incontra uno scrittore al parco”, promosso e organizzato dalla Divisione della cultura e degli studi universitari insieme alle quattro Biblioteche cantonali e con i patrocini delle Città di Bellinzona, Locarno, Lugano e Mendrisio.

Scopri di più su TESS >>
Vai alla locandina dell’evento >>
Scopri tutti gli appuntamenti del ciclo “Incontra uno scrittore al parco”>>

Call Volontari 2020


Ti interessano la letteratura e la traduzione? Vorresti scoprire i retroscena di un festival internazionale? Babel cerca volontari per la sua 15a edizione: Atlantica.

Se hai voglia di fare un’esperienza coinvolgente e incontrare persone nuove, cogli l’occasione e partecipa attivamente al nostro festival. Ti aspettiamo a Bellinzona dal 16 al 20 settembre 2020! Avrai l’opportunità di incontrare scrittori e traduttori, cimentarti con varie dimensioni del festival e farti una prima idea di come funziona la mediazione culturale, il tutto contribuendo in prima persona a un appuntamento imperdibile nel panorama culturale svizzero. E questo in un’atmosfera divertente e stimolante. 

Aiutaci a informare e guidare il pubblico, accogliere i nostri ospiti e gestire gli imprevisti e i vari aspetti organizzativi e logistici del festival. Invia la tua candidatura a info(a)babelfestival.com indicando come oggetto “volontariato–babel 2020” e comunicandoci i tuoi dati personali, inclusi età, titolo di studio e lingue conosciute. Specifica anche quale ti interessa di più tra i tre gruppi elencati di seguito:

Dietro le quinte: assistenza e supporto alla segreteria organizzativa
Dire, fare, parlare: infopoint, comunicazione, accoglienza pubblico e ospiti
Scenografie: montaggio di allestimenti e scenografie

Il termine per la presentazione delle domande è il 31 agosto 2020.


Babel è il festival letterario centrato sulla traduzione, sia in senso stretto – scrittori legati a più lingue e culture a dialogo con i loro traduttori italiani, laboratori di traduzione, traduzioni tra le arti e pubblicazione di libri – sia come metafora di ospitalità linguistica, attraversamento e incontro. Di anno in anno Babel si rivolge a una lingua, a un paese, a un tema, invitando scrittori, artisti, musicisti e traduttori. Tra gli ospiti delle scorse edizioni: Derek Walcott, Amitav Ghosh, Jamaica Kincaid, Ha Jin, Elias Khury, Adania Shibli, Ludmila Ulickaja, Ismail Kadaré, Juan Villoro, Guillermo Arriaga, Marie NDiaye, Adam Zagajewski, Patrick Chamoiseau, Chloe Aridjis, Yu Hua, Asli Erdoğan, Kamel Daoud, The Tiger Lillies, West-Eastern Divan Orchestra e András Keller.

Le varie edizioni del festival >>


Babel is the literary festival focused on translation. Understood as linguistic hospitality, translation is the practice that prompts you to go towards the other, in order to invite the other to your own home, and serves as model for other kinds of hospitality. Babel invites writers who work across languages and cultures, and their Italian translators, as well as artists and musicians, thinkers and performers; the festival promotes translations between different art-forms, organises translation workshops, prizes and residences, and publishes new work.

About Babel >>


Ogni anno tre poeti svizzeri si traducono a vicenda nelle tre lingue nazionali e i risultati di questo lavoro caleidoscopico vengono presentati a Babel e in eventi letterari nazionali e internazionali.

Prossimi appuntamenti

3 dicembre 2020 | 18:30 | Foyer FOCE | Lugano
Poethreesome 2020: Michelle Steinbeck, Laura di Corcia, Rebecca Gisler

Scopri di più >>


Babel non è solo letteratura. Ogni edizione produce contenuti che si spingono oltre i confini della parola: interviste video, fotografie, illustrazioni. Nel 2019 hanno seguito e documentato il festival l’illustratore Antoine Déprez e il fotografo Alfio Tommasini, con il quale Babel ha inaugurato una nuova collaborazione con il Verzasca Foto Festival.

Vai alla pagina Media >>


Il lavoro di ricerca svolto dal festival porta ogni anno a scoprire testi, contesti, idee, autori affascinanti e inediti: col passare del tempo Babel ha trovato sempre più partner interessati a queste scoperte, che possono così tradursi in filmati, interviste o articoli, e soprattutto in libri, in particolare con la Collana “Alfabeti Babel” delle Edizioni Casagrande e i volumi prodotti in collaborazione con la casa editrice milanese HumboldtBooks.

Babel Press >>


Specimen è la prima rivista on-line intensamente tipografica e interamente multilingue, che persegue la seconda lingua in tutte le sue forme, perché la traduzione, il plurilinguismo, le ecolalie e l’ospitalità linguistica moltiplicano gli strati del linguaggio e pronunciano le trasformazioni, ci doppiano, ci triplicano, ci danno una seconda possibilità.

specimen.press >>

| | |

Torna su