Anita Rochedy


Nel suo numero più recente, la «Revue de Belles-Lettres», tra le più antiche riviste letterarie francofone, ha dedicato un dossier, Ouvertures italiennes, alle «aperture» stilistiche e formali, culturali e linguistiche, storiche e sociali della poesia italiana e ticinese degli ultimi anni. Ne parlano con noi i poeti Yari Bernasconi e Maria Borio insieme alle loro traduttrici in francese Florence Courriol e Anita Rochedy, e a Francesco Deotto, tra i curatori del dossier.

Anita Rochedy è una traduttrice letteraria di origine francese che vive in Svizzera da vent’anni. La sua traduzione di Le otto montagne di Paolo Cognetti è stata insignita del Prix Médicis étranger 2017 e del Prix Terra Nova 2018 della Fondazione Schiller. Parallelamente, traduce anche autori ticinesi, tra cui spicca Yari Bernasconi. Et je chantais à mi-voix un été ancien, traduzione di L’Antonia di Paolo Cognetti, uscirà nell’ottobre 2025 per le edizioni Stock.


Domenica 14.09

OUVERTURES ITALIENNES

YARI BERNASCONI
MARIA BORIO
FLORENCE COURRIOL
ANITA ROCHEDY
MODERA FRANCESCO DEOTTO

Teatro Sociale
 10:00-12.00

Lingua: italiano

Biglietti

Biglietti acquistabili sul sito o all’infoPoint davanti al teatro
Giornaliera: Fr. 20.-/AVS, AI Fr. 15.-/studenti gratuito
Sabato + domenica: Fr. 30.-/AVS, AI Fr. 25.-/studenti gratuito
Sabato + domenica + sostegno Babel: a partire da Fr. 50.- (solo infoPoint)
Venerdì e Tenda Babel: ingresso gratuito
cineBabel: Fr. 12.-/10.-/8.-/studenti gratuito

Selezionando uno dei due giorni, si aprono le varie opzioni, compresi i pass per sabato + domenica


Torna in alto