L’edizione 2018 di Poethreesome moltiplica la sfida della traduzione con tre poete che scrivono poesie originali in più lingue: Marina Skalova in francese e tedesco, Gianna Olinda Cadonau in romancio e tedesco, Prisca Agustoni in italiano, francese e portoghese.

Prossime date:

11 novembre: BuchBasel, Basilea
– 21 novembre: Literaturhaus, Zurigo


La terzina finalista del Premio Babel-Laboratorio Formentini per giovani traduttori letterari di lingua italiana è tutta al femminile. Tra le numerose candidature pervenute, la giuria ha selezionato:
Francesca Bononi per il romanzo di Kahouther Adimi, La libreria della rue Charras, L’orma.
Daniela De Lorenzo per il romanzo di Samir Toumi, Lo specchio vuoto, Mesogea.
Elisa Tramontin per il romanzo di Mario Levrero, Lascia fare a me, La nuova frontiera.
In attesa di conoscere il nome della vincitrice, vi ricordiamo che la premiazione avverrà il 18 novembre alle 18.00 al Laboratorio Formentini per l’editoria, nell’ambito di Bookcity Milano 2018. Vi aspettiamo!


Nel 2018 Babel ha percorso le vastità del Brasile, un mondo a sé e un mondo in sé, dove sono le ombre a gettare il sole, e dove i margini – razziali e di genere, di tribù e di favela, il grande sertão e la foresta amazzonica – formano la maggior parte del paese, e tuttavia sono sistematicamente discriminati, a livello sociale e a livello culturale. L’edizione brasiliana di Babel è andata a scoprire voci ancora poco conosciute o ascoltate anche in Brasile, ma che proprio per questo hanno accumulato un’energia espressiva e un’urgenza che sanno smuovere il mondo dal suo obliquo asse centrale.

VAI ALLE IMMAGINI DI BRASIL BABEL


Specimen è la prima rivista on-line intensamente tipografica e interamente multilingue, che persegue la seconda lingua in tutte le sue forme, perché la traduzione, il plurilinguismo, le ecolalie e l’ospitalità linguistica moltiplicano gli strati del linguaggio e pronunciano le trasformazioni, ci doppiano, ci triplicano, ci danno una seconda possibilità.


Il lavoro di ricerca svolto dal festival porta ogni anno a scoprire testi, contesti, idee, autori affascinanti e inediti: col passare del tempo Babel ha trovato sempre più partner interessati a queste scoperte, che possono così tradursi in filmati, interviste o articoli, e soprattutto in libri, in particolare con la Collana “Alfabeti Babel” delle Edizioni Casagrande e i volumi prodotti in collaborazione con la casa editrice milanese HumboldtBooks.